Okay, the user wants me to translate "signaling compounds" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "signaling compounds," which is in English. I need to translate it into Persian. The correct translation for "signaling compounds" in Persian would be "تارگان انتقالی" or "مادههای انتقالی." Wait, let me confirm. "Signaling" in the context of compounds might be better translated as "تارگان" which refers to signaling molecules. So "signaling compounds" would be "تارگان انتقالی" or "مادههای تارگان." Hmm, maybe "مادههای انتقالی" is more accurate. Let me double-check a reliable source or dictionary.
Alternatively, "signaling compounds" could be "مادههای ارتباطی" but I think "تارگان" is the technical term used in biology for signaling molecules. So the correct translation is "تارگان انتقالی" or "مادههای تارگان." However, I need to make sure. If I'm unsure, maybe go with "مادههای انتقالی" as a safer choice. But I should be precise. Let me think again. In Persian scientific literature, "تارگان" is commonly used for signaling molecules. Therefore, "تارگان انتقالی" is the accurate translation. I'll go with that.
تارگان انتقالی
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!